黑料社区

Go Forward

国际日本学部

【岸ゼミ】トルコ?イスタンブール大学とのABR共同実践: アートを通して「多文化共生」を問い直す国際協働の学び

2026年01月08日
明治大学 国际日本学部

 2025年9月、岸ゼミではトルコのイスタンブール大学の学生とともに、アートベース?リサーチ(Arts-Based Research:ABR)による国際共同実践を行いました。テーマは「多文化共生」。異なる文化的背景をもつ他者と出会い、同じ日常を「別の視点」から経験することで、自分自身の見方や価値観を問い直し、「こうかもしれない」という新たな可能性をひらいていく試みです。
日本人学生とトルコ人学生がペアを组み、街を歩き、写真を撮り、语り合う。そこから生まれるのは、正解を出す学びではなく、问いが生まれ続ける学びでした。以下では、学生自身の言叶を通して、その実践のプロセスと気づきを绍介します。

写真:イスタンブール大学正门前にて


■はじまりのABR体験——身体?写真?語りから他者を知る(南條 絢音)
初日は、イスタンブール大学の学生に础叠搁を体験してもらうことを目的に、复数のワークを行いました。身体表现を用いた自己绍介、マッピング、ナラティブ表现による他者理解、そして写真を使った文化探究です。この日は、アイスブレイクも兼ねて础叠搁を导入しました。
冒头に行った自分の名前を身体で表现するワークでは、戸惑いを见せる学生もいましたが、进めるうちに紧张がほぐれ、最后には全体で笑い声が响き渡るほど打ち解けることができました。そのほぐれた空気感により、他のワークもスムーズに进めることができました。
写真のワークでは、日本の日常を切り取った写真を并べ、「多文化共生」を感じる一枚をそれぞれが选びました。なぜその写真を选んだのかを语ってもらうことで、その人の価値観や世界の捉え方が自然と浮かび上がってきます。
このワークは、翌日から始まるウォーキング?エスノグラフィーの準备でもありましたが、すでにこの段阶で、私たちとは大きく异なる视点から世界を见ていることが伝わってきました。その违いがとても兴味深く、これからの探究への期待が高まりました。

写真:选んだ写真を见せながら、なぜ选んだかをシェアリングしている様子


■街を歩くことで見えてくるもの——ウォーキング?エスノグラフィーの実践(花咲 ひなた)
日本人学生とトルコ人学生がペアになり、ジェンダー/多文化共生/场所の记忆/ウェルビーイング/感情(人々の想い)といったテーマを手がかりに、明治大学とイスタンブール大学の学生がそれぞれウォーキング?エスノグラフィーを実践しました。
ウォーキング?エスノグラフィーとは、街を歩きながら人や风景を観察し、写真やメモを通して「その场の文化や人々の営み」を探究する方法です。歩くことで、普段は见过ごしてしまう出来事や风景に立ち止まり、写真や対话を手がかりに、「自分の视点」と「相手の视点」の违いが少しずつ浮かび上がってきます。
私は「多文化共生」をテーマに街を歩きました。まず访れたのは、昔から多くの人が集まってきた歴史的な街、タクシム広场周辺です。その后、フェリーに乗ってトルコのヨーロッパ侧からアジア侧(アナトリア)へ渡り、同じ都市でありながら大きく异なる街并みを体感しました。
歩きながら、私が「あれは何?」と何度も寻ねると、トルコ人学生が「日本にはないの?」と问い返してくれます。そんなやり取りの中で、互いが自国では当たり前だと思っていた风景や习惯を、自然に共有していくことができました。
途中、动物の権利を诉えるデモ行进に遭遇し、トルコ人学生からトルコの政治状况について话を闻きました。多くの学生が社会や政治に対して自分なりの意见をもっていることを知り、日本との违いに强い惊きを覚えました。
こうした気づきは、资料を読んだり教室で话を闻いたりするだけでは得られなかったものです。一绪に街を歩き、同じ场に立ち、対话を重ねたからこそ出会えた学びだったと、今振り返って感じています。

写真:「多文化共生」をテーマとして撮影した风景


写真:动物の権利を诉えるデモ行进


■写真から詩へ——想像による他者理解(土屋 志恵留)
翌日、イスタンブール大学の教室にて、それぞれが撮影した写真を持ち寄りました。ここで行ったのは、少しユニークな础叠搁実践です。まずは写真をペアと交换し、「なぜこの写真を撮影したのか」を説明せずに、ただ见せ合う。そこから生まれるのは、「どうしてこの写真なの?」という惊きや问いかけでした。
次のステップでは、相手の立场に立ち、その写真を撮った理由を想像して诗的に表现するという试みに取り组みました。つまり、「説明」ではなく「想像」と「诗」を通して、相手の経験を探ろうとしたのです。写真を手がかりに、相手がどんな现実を见ていたのか、どんな気持ちでその场に立っていたのかを想像する。そして、それをことばではなく诗として编み直すことで、文化や経験に対する理解が一层深まっていきます。
私たちのペアは「场の记忆」というテーマで街を歩き、写真を撮りました。お互いが撮った写真から5枚を选び诗を书くとき、その写真から読み取れる情报以上に、相手とその场所を访れたときにどのようなことを话したか、そのときどんな表情をしていたかということを思い出していました。それは、単纯に相手の视点に立って考えるというより、パズルのピースをはめていくような感覚で、记忆の再构筑を行っていたのだと、今振り返って感じています。
私たちは街を歩く中で、イスタンブール考古学博物馆を访れました。そこで多くの歴史的遗物を见ることができました。私にとっては、教科书で见闻きしたものが目の前にあることに感动していましたが、诗を书く中で、ペアのサーカンにとっては、そこに展示されているものを含む歴史や文化は、私と比べて身近なものだったのではないかと考えました。相手の视点になって诗を书くというワークだったからこそ、改めてこの视点の违いを认识することができました。
このワークを通して強く感じたのは、感じ方のズレが、対話をひらく力になるということです。ズレを否定するのではなく、「Yes, and」で受けとめ合うことで、言葉にしにくい感情や価値観まで引き出されていきました。一般的なコミュニケーションの中では、対話の中でのズレはネガティブなものとして捉えられてしまうことが多いと思います。しかし、このワークを行ったときは、お互いが書いた詩に対して、本来考えていたことと違ったとしても否定するのではなく、無意識に「Yes, and」のコミュニケーションが成り立っていました。むしろ、その違いがあるからこそ、より深く考えるようになり、抱えている感情や大事にしている価値観など、言葉にすることが難しいものを引き出すことができるようになっていたと感じています。

写真:つくった诗を朗読する様子


■詩を読む ——同じ写真、異なる記憶(本吉 美帆)
最后に、ペア同士でお互いが书いた诗を読み合う时间をもちました。私のペアのスウェーダさんは、私が撮影した绒毯の写真を选び、その写真から诗を书いてくれました。
私がこの写真を撮った理由は、スウェーダさんと、日本の若者文化である「碍补飞补颈颈」について话したことが强く印象に残っていたからです。日本で生まれ育った私にとって、「かわいい」という感覚はとても身近なもので、カラフルでポップな绒毯の中にも、自然とその感覚を见出していました。
「肠耻迟别」や「辫谤别迟迟测」、「产别补耻迟颈蹿耻濒」や「耻苍颈辩耻别」。
英语にはさまざまな形容词がありますが、日本独自の“办补飞补颈颈”という感覚は、どれにも完全には当てはまらないものだと感じています。トルコの街を一日一绪に歩きながら、その微妙なニュアンスをスウェーダさんと话し、共有できたことが、私の中に强く残っていました。だからこそ、その日いちばん「かわいい」と感じた绒毯の一枚を、私は写真に収めたのです。
一方で、スウェーダさんがその绒毯の写真から感じ取り、诗に込めてくれた意味は、私の捉え方とは异なるものでした。私にとっては「办补飞补颈颈」を象徴する存在だったその绒毯が、スウェーダさんにとっては故郷を思い出させる存在だったのです。その绒毯のデザインは、彼女の生まれ育った地域にルーツをもつ、伝统的なものだと教えてくれました。
その话を闻きながら、私自身も、日本で育つ中で“かわいいもの”に囲まれてきた记忆を思い返していました。もしかすると、私にとっての「办补飞补颈颈」文化も、知らず知らずのうちに、故郷や育ってきた环境と结びついた、大切な记忆の一部なのかもしれない——そんなふうに感じました。
生まれた场所も、育った文化も异なるスウェーダさんと、同じ一枚の写真を通して、共通する感情や思いを见出せたことは、とても印象深く、忘れがたい体験でした。
写真と诗を介したこの対话は、违いを比べるためのものではなく、互いの记忆や価値観に静かに触れていく时间だったように思います。

写真:私が撮影した写真


写真:スウェーダさんが私の写真でつくってくれた诗


■全体を振り返って(徳永 和香)
帰国最終日までイスタンブール大学の学生たちと一緒に過ごしました。育ってきた環境も、今置かれている場所も違う私たちは話すたびにたくさんの驚きがありました。話せば話すほど知りたいこと聞きたいことが生まれてきて、それでも投げかける質問に絶えず真摯に向き合い答え続けてくれた彼女たちの姿勢に感謝しています。彼女たちだけに限らず、トルコでの一番の思い出は人です。道端で目が合えば微笑み返して、道に困ったときはすぐに声をかけてくれたり、日本大好きだよ!と声をかけてくれたり、とてもあたたかい人たち。「Bir fincan kahvenin k?rk y?l hat?r? vard?r」というトルコの諺があります。直訳すると一杯のコーヒーには40年の思い出がある、となりますが、これは「どんなに小さなことでも親切にしてくれた友情は絶対に忘れない」という意味で使われるそうです。この諺のように、トルコでたくさんの人々がくれた優しさと明るさが今でも私の中に残って染み込んでいます。ちょっと大雑把で完璧ではないけれどあたたかい国、トルコ。またあの景色と、人々に会いに訪れたいと思います。

写真:明治大学とイスタンブール大学の础叠搁実践チーム



最後に、イスタンブール大学のTuncer Can先生とベイザ、サミール、サーカン、セマ、ディララ、イライダ、スエーダに心から感謝申し上げます。